Polityka przemysłowa Japonii

Rafał Wilczopolski

Ewolucja polityki
przemysłowej Japonii

red. nauk. Kazimierz Starzyk
Seria „Problemy Gospodarki Światowej”
tom 11

Japonia jest sztandarowym przykładem kraju prowadzącego skuteczną politykę przemysłową, zorientowaną na otwieranie gospodarki i podwyższanie tą drogą jej konkurencyjności.Uzyskane dzięki niej oraz ścisłej współpracy biznesu i państwa efekty ekonomiczne stanowią trwałą podstawę rozwoju japońskiej gospodarki oraz jej wysokiej pozycji w handlu międzynarodowym i gospodarce światowej.

Terminy kluczowe:

◙  Struktura i konkurencyjność gospodarki Japonii
◙  Dylemat wolnego rynku versus interwencjonizm
◙  Kierunki polityki przemysłowej
◙  Lekcja z doświadczeń Japonii

Kup teraz książkę drukowaną
lub e-book PDF

Efekt Knobe’a i problem Butlera II

Efekt Knobe’a
w świetle rozważań
językoznawczych
i metodologicznych

Studium teoretyczne i eksperymentalne
efektu Knobe’a i problemu Butlera

tom II

red. Katarzyna Kuś, Bartosz Maćkiewicz
i Katarzyna Paprzycka-Hausman

W tomie II monografii zamieszczono teksty, które na przykładzie badań nad potocznym rozumieniem intencjonalności działań krytycznie analizują metody badawcze stosowane dotychczas w filozofii eksperymentalnej. Nacisk, który autorzy kładą na kwestie językowe oraz podłoże psychologiczne badanych przez siebie procesów, z jednej strony pokazuje, na jakim etapie rozwoju jest obecnie filozofia eksperymentalna, a z drugiej — pozwala na ponowne przemyślenie stawianych pod jej adresem zarzutów.

Kup teraz książkę drukowaną
lub e-book PDF

Efekt Knobe’a i problem Butlera I

Wyjaśnienia
efektu Knobe’a
i problemu Butlera

Studium teoretyczne i eksperymentalne
efektu Knobe’a i problemu Butlera

tom I

red. Katarzyna Paprzycka-Hausman, Katarzyna Kuś i Bartosz Maćkiewicz

W tomie I monografii rozwijana jest tzw. hipoteza zaniechaniowa, która pozwala na jednolite wyjaśnienie efektu Knobe’a i problemu Butlera, a także analogicznych asymetrii związanych z przypisaniami wiedzy. Hipoteza ta jest zarówno rozwijana teoretycznie, jak i testowana eksperymentalnie. Nadto proponowane są nowe wyjaśnienia asymetrii w potocznym przypisywaniu intencjonalności podmiotom i ich działaniom lub odnoszące się twórczo do istniejących już wyjaśnień.

Kup teraz książkę drukowaną
lub e-book PDF

Translation as Dialogue of Constraints

Anna Rędzioch‑Korkuz

Translation as Dialogue of Constraints

A General Theory of Translation

It is of no doubt that translation has played a powerful role in the world. At some points in history, it was the reason why some would be condemned to death; at other times, it would cause great political, social, and religious upheavals. It has both bestowed accolade on the ones who decided to master the art of translation and brought shame on those who most frequently decided to pursue their own paths. It has been a subject of one the most spirited debates among scholars, philosophers, poets or writers, all of whom have been trying to decide whether translation meant creativity, rewriting, an open interpretation, mechanical transfer or a faithful craft. Drawing on various theories of translation and semiotics, this book is a contribution to the branch of theoretical translation studies and aims to address some of the most burning questions of the discipline, such as:

— How to define the object of study?
— What are its elements and relationships between them?
— What is a text?
— Is every event of translation burdened with constraints?
— Do we need equivalence?
— What is translation?
— Is a general theory of translation possible?

By providing a detailed analysis of the key concepts and presenting them in a broad perspective of semiotics, the author puts forward a general theory of translation, which is understood as a constraint‑driven process controlled by the mechanisms of mediation and dialogue.

Anna Rędzioch‑Korkuz is Assistant Professor in the Institute of English Studies at the University of Warsaw. Her main research interests lie in theoretical translation studies, with reference to the relationship between translation and semiotics, the problem of translation constraints and a general theory of translation. Her research concentrates also on opera subtitling and singable translation.

Buy now paper-book

Buy now e-book PDF

Medycyna na krawędzi życia

Anna Alichniewicz

Klaudia Czarnik

Łukasz Kowalczyk

Monika Michałowska

 

Medycyna na krawędzi życia

 

Medyczne i bioetyczne wyzwania opieki terminalnej

 

Narzekanie na technologicznie zorientowaną medycynę i medycynę EBM (evidence based medicine), skoncentrowaną na danych naukowych, a nie na osobie pacjenta, stało się już niemal banałem. Lecz czy to znaczy, że medycyna jako sztuka leczenia nie spełnia swojej roli? Wydaje się, że takie stwierdzenie byłoby absurdalne wobec jej codziennych spektakularnych osiągnięć, zaawansowanych procedur diagnostycznych i terapeutycznych, sukcesów w ratowaniu życia i przywracaniu zdrowia, ocierających się niekiedy nieomal o cud.

 

kup teraz

Unifying Concepts in Translation Analysis

Monika Porwoł

Unifying Concepts in Translation Analysis

Practical Resource Book

The book is dedicated primarily to researchers and students of English-Polish and Polish-English translation (e.g., preparing theses in the field of translation studies). Therefore, this work may lead to the formulation of new questions and the improvement of methods of searching for own solutions, both on the part of learners and teachers. It is to be hoped that apart from academics, translation practitioners will also find this teaching aid a useful didactic tool, because the ‘compendium’ can be used in many ways, as: an introduction to translation studies, a methodological manual, a set of practical exercises for learning translations or a set of language exercises for translators in the English-Polish pair. The book consists of eight thematic parts that provide an overview of theoretical concepts (usually covered in an academic course), as well as proposals for practical assignments and projects for students to prepare on their own or during teamwork in the classroom.

Dr. Monika Porwoł accomplished her studies in humanities at the University of Opole. She is a professional (EN-PL) translator, scholar, and adjunct professor in linguistic data analysis, as well as translation analysis at the English Department – Institute of Modern Language Studies – of the State University of Applied Sciences (Racibórz, Poland).

 

Buy now paper-book

Buy now e-book PDF